各位邁迷,
到目前為止,
版主張貼國外的邁可森報導時,
都會提供中文翻譯讓邁迷參考,
除了英文報導,
其他外文會參考網路翻譯工具的直譯內容整理刊登。
由於網路翻譯工具直譯產生的部分內容可能造成閱讀不易,
為方便邁迷閱讀貼文,
凡是版主張貼的中文翻譯內容,
遣詞用字多數已經過潤飾,
在張貼後也可能視情況在文字上稍作修改,
這些都是版主花時間和心思完成的,
並非憑空得來,
而且與原本網路翻譯工具直譯產生的中文已不同,
如果有人全文轉載或是抄襲--僅修改其中幾個字或幾句話,
當成自己的東西在其他地方發表張貼,
版主是可以輕易一眼認出的。
剽竊的行為相當不可取,
也讓版主對少數樂迷這樣野蠻的行為感到遺憾。
版主非常歡迎支持且喜愛邁可森音樂的邁迷們瀏覽本部落格,
各位的來訪對版主是一大鼓勵,
相信邁迷們都能尊重版主對本部落格的付出,
不再有類似讓人遺憾的行為發生。
此外,
再次鄭重申明,

本部落格的中文翻譯大多為整理完成,
無法百分百精準,
僅供樂迷參考。

 

   

arrow
arrow
    全站熱搜

    MaksimMrvica 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()