Source : Gloria 2011.12.15

 
Maksim-02.jpg  
Photo: Darko Tomaš / Cropix 

 
Maksim je najbolji hrvatski izvozni proizvod - govore njegovi kineski obožavatelji, a popularni pijanist priznaje kako više nema trema dok nastupa pred milijunskim auditorijem: pogledajte kako je izgledao njegov koncert u Kini

中國的樂迷表示 - 邁可森是克羅埃西亞的最佳出口品,而這位深受歡迎的鋼琴家則承認面對百萬觀眾演出時也不會怯場:讓我們看一下他在中國的演奏會

 Kada je Maksim Mrvica odsvirao posljednje taktove svog šangajskog koncerta - što je ujedno bio njegov zadnji službeni nastup na iscrpljujućoj šestotjednoj azijskoj turneji -  dvorana u Šangaju digla se na noge. Kineska publika puno je stidljivija od one u Japanu i svoje emocije ne izražava vrištanjem, već upornim pljeskom. Činilo se da s aplaudiranjem hrvatskom virtuozu ne namjeravaju stati, čekajući da se on iznova vrati pozdraviti svoju vjernu publiku.

當邁可森在上海演奏會上彈奏了曲目最後的節拍 - 這也是他歷經六週勞累的亞洲巡演行程的最後一次公開亮相 - 起身站立在上海表演廳。中國觀眾與日本觀眾相較之下靦腆許多,不以尖叫表達他們激動的情緒,但掌聲卻持續不斷。掌聲似乎不打算停下來,像是在等待邁可森再次登台問候他的忠實觀眾。

Azija već dugo i vjerno voli Maksima Mrvicu. Pokazali su to i ovogodišnji koncerti, turneja koja je upravo završena i nakon koje se Maksim nakratko vraća kući. Bio je to razlog i za zdravicu nakon koncerta u Šangaju, u koncertnoj dvorani Grand Central Stage, nakon kojega je, rano ujutro u nedjelju, Maksim otputovao prema Parizu i, napokon, stigao kući. 

亞洲長期以來鍾愛邁可森。今年的亞洲巡演已完成,因此在上海演奏會結束後大家舉杯祝賀,而邁可森在週日一早去了趟巴黎後,終於回到家中。

Ispred dvorane čekali su ga neumorni kineski obožavatelji koji su još na trenutak željeli vidjeti umjetnika čiji je cross over osvojio srce Dalekog istoka. Tijekom jednoipolsatnog koncerta Maksim je odsvirao svoje najpoznatije skladbe, ali i novije kompozicije. Dekoracija dvorana bila je vrlo odmjerena, u crnim tonovima. Svjetleće zvjezdice mijenjale su boju u pozadini, iza klavira, a Maksim se publici obratio na samom početku koncerta, zahvalivši im, na kineskom, na njihovoj podršci i odanosti te najavljujući da će ponovno svirati u Kini. U Šangaju je bio i lani, kada je nastupio u vrijeme EXPO izložbe.

邁可森在上海演奏會中演奏了數首著名的曲目,同時也演奏了新曲。他在演奏會一開始便對中國觀眾的支持和忠誠度表達感謝,同時宣佈會再來中國舉辦演奏會。邁可森去年便曾在上海世博會期間於克羅埃西亞館開幕會演出。

Tisuće ljudi, među kojima je bilo puno djece i tinejdžera, naročito je uživalo promatrajući Maksimove ekspresije na velikim videozidovima. Na pozornicu je stiglo i cvijeće, a najvatreniji obožavatelji su preko članova hrvatske delegacije Maksimu poslali i poklone; naročito je dirljiva bila jedna srednjoškolka iz Šangaja koja je Maksimu naslikala sliku da bi mu čestitala Božić i Novu godinu i zahvalila mu što je često u Kini. Nije odustala sve dok nije dobila obećanje da će Maksim zaista dobiti njezin dar. To nije ništa neobično niti novo. Mrvica se, naime, sa svake turneje kući donosi dodatni kovčeg prepun poklona njegovih obožavatelja, a odabrani među njima zauzimaju i posebno mjesto u njegovom domu.

邁可森在舞臺上收到樂迷獻花,也有樂迷在舞台之外送了他許多禮物,尤其令人感動的是一個來自上海的高中生畫了張圖畫送給邁可森祝他聖誕快樂和新年快樂,並且感謝他經常到中國演出。這些對邁可森而言並非不尋常。事實上,邁可森每回巡演結束都會多出一個特大且裝滿來自各地樂迷禮物的行李箱,家裡也有一個特別的空間安置這些禮物。

- Maksim je najbolji hrvatski izvozni proizvod - rekli su nam nešto stariji obožavatelji u Šangaju koji su upravo zahvaljujući hrvatskom pijanistu saznali nešto više o našoj zemlji. Mnogi je žele i posjetiti.

- 邁可森是克羅埃西亞的最佳出口品 - 稍微年長一點的上海樂迷向我們這樣表示,他們感謝邁可森讓他們對克羅埃西亞有更多的認識,同時也希望有機會造訪邁可森的祖國。

  
Maksim-03.jpg Photo: Darko Tomaš / Cropix

Nakon koncerta te susreta s hrvatskim veleposlanikom u Kini dr. Antom Simonićem, zatim s kineskim biznismenom Zhuben Zhangom koji je vrlo visoko pozicioniran u kineskom poslovnom svijetu i želi ojačati hrvatsko-kinesku suradnju, te s asistentima posebnog predstavnika Hrvatske gospodarske komore u Šangaju Larryja Yua i Simona Lua te Maksimove velike obožavateljice Mao Pingping iz Pekinga - koja nastoji stvoriti nove turističke i poslovne veze Hrvatske i Kine - Maksim je ukratko rezimirao turneju, ali i najavio kada će ga i zagrebačka publika ponovno imati priliku vidjeti kako prebire po klavirskim tipkama.

(這段內容主要談及邁可森在演奏會結束後與任命於中國的克羅埃西亞大使、中國商人會面,雙方代表除了希望加強兩國之間的合作關係,也希望在旅遊和商業方面能有嶄新的發展。) 

- Početkom siječnja opet se vraćam u Kinu i postoji mogućnost da ondje održim još nekoliko koncerata. Kineska nacionalna televizija - CCTV - pozvala me, naime, da budem njihov gost na proslavi kineske Nove godine, što je zaista velika čast. Ova turneja je trajala šest tjedana, koncerti su bili naporni, bilo je, naravno, i vrlo uzbudljivo, ali sada je vrijeme da se malo ode i doma - kaže Maksim. Sa svojom kineskom i općenito dalekoistočnom publikom ima vrlo poseban odnos.

- 邁可森表示:一月初會再度訪中,而且有可能舉辦幾場演奏會。CCTV邀請我在慶祝中國新年節目中擔任演出嘉賓,我對此感到十分榮幸。先前長達六週的演奏會雖令人興奮但卻也十分艱鉅,而現在該回家了。

- Publika u Šangaju bila je vrlo tiha i stidljiva, ali uporna. U velikim arenama puno je ljudi, atmosfera nije toliko intimna kao u manjim dvoranama s, recimo, dvije tisuće ljudi, gdje sam svojoj publici bliže i kada mogu drugačije reagirati. No, nema pravila. Uvijek me iznenade - kaže Maksim. Ipak, sve rjeđe uživa u obilasku gradova u kojima nastupa - ponekad se želi odmoriti prije nastupa, a ponekad vježba i štedi energiju.

- 上海的觀眾很安靜且害羞,但熱情不歇。在大型場地和小型表演廳演出時,與觀眾的互動並不同,小型表演廳感覺上與觀眾較親近。然而,這並非有規則可循,我總是對觀眾(人們)的反應感到驚訝。

- U većini gradova sam bio i vidio ih još ranije, no bez obzira na sve, ni tada nisam mogao prolaziti da me ne primijete ljudi – i to zbog moje visine. U Japanu su me zaustavljali da mi kažu da nikada nisu vidjeli tako visokog čovjeka - dodaje popularni pijanist.

- 在先前造訪過的城市裡,我的身高常引人注意。在日本,曾被人攔了下來並對我說他們從未見過這麼高的男人。

Maksimovi fanovi s Dalekog istoka zanimaju se i za Hrvatsku pa često Maksima ispituju o zemlji iz koje dolazi.

邁可森的東方國家樂迷對克羅埃西亞倍感興趣,經常"測試"邁可森一些有關他的祖國的問題。

- Ponosan sam kada me pitaju i imam već spreman referat, kao da sam turistički agent. Govorim o ljepotama Hrvatske, o prirodi, o hrani. Japanci znaju biti jako temeljiti: uče hrvatski jezik, a kad  posjete Hrvatsku, obvezno svrate i u Šibenik pa se slikaju u mojoj glazbenoj školi. Sve ih zanima - kultura, povijest, jezik. U emisijama u kojima gostujem, vrlo često znaju pripremiti kraći dokumentarac koji prikazuje zemlju iz koje dolazim i u kojemu se vide sva ona bogatstva koje Hrvatska ima - govori Maksim Mrvica, koji još razmišlja o repertoaru koji će odsvirati za kinesku Novu godinu, a o razini važnosti i profesionalnosti s kojom se priprema ovaj gala program dovoljno govori i činjenica da probe traju po nekoliko dana kako bi sve bilo savršeno.

- 當他們詢問時我感到相當自豪且已經準備好"講稿",如同我是一個旅行社的職員。我會談論克羅埃西亞的自然之美和許多當地美食。日本人的做法往往很透徹:學習克羅埃西亞語,到克羅埃西亞一定造訪Sibenik,在我求學的音樂學校拍照。他們對一切都感到興趣 - 文化、歷史、語言。這些計畫往往可以寫成簡短的記錄片,內容呈現我的祖國克羅埃西亞和她所擁有的所有資源。邁可森如此說的同時,仍思索著將在中國新年慶祝活動上演出的曲目,籌備一事正說明了這個慶祝活動的重要程度和專業精神,並且需要歷時數天的測試使之完善。

Na pitanje razmišlja li o tome koliko će ga ljudi u Kini gledati na televiziji, s obzirom da se ipak radi o najmnogoljudnijoj zemlji svijeta, odgovara da o tome više ne misli. Lani je gostovao na proslavi europske Nove godine i gledalo ga je 250 milijuna ljudi.

對於這個人口最多的國家 - 中國,會有多少人在家看電視,邁可森並沒有太多想法。然而,去年的歐洲新年慶祝活動上,就有2億5千萬觀眾看到他的演出。

- Sada sam se na to naviknuo, ne razmišljam o brojkama. Ali, sjećam se, kada sam imao prvi show u Japanu, i kada me gledalo 19 milijuna ljudi, a svirao sam u Japanu prvi put uživo, bio je to velik pritisak. Sada više nije tako - priznaje Mrvica, koji se prije koncerta nastoji pripremiti tako da meditira i na taj se način regenerira i odmara. A nakon koncerta?

- 我現在已經習慣不去思索數字的問題。然而,當我在日本首演時,面對1千9百萬人,由於是在日本首次現場演出,當時真的感受到莫大的壓力。現在不再是這樣了。在演出前的準備時間透過沉思放鬆自己,那麼演出結束後呢?

- Otvara se šampanjac, naročito sada kada je turneja završena - govori pijanist.

- 開香檳,尤其是現在...當巡演結束的時刻 - 這位鋼琴家如此說著。

Maksima će i hrvatska publika uskoro imati priliku vidjeti jer će 10. veljače nastupiti sa Zagrebačkom filharmonijom u KD Lisinski i svirati skladbe sa svog novog albuma u pratnji zbora “Ivan Goran Kovačić”. Nakon toga slijedi turneja u Sloveniji, a onda ponovno Daleki istok, odnosno ovoga puta, nakon što je obišao Japan i Kinu, na redu je Koreja.

克羅埃西亞的觀眾很快地在二月就會有機會欣賞邁可森的現場演出,接著是斯洛維尼亞的巡演行程,然後是亞洲巡演。

S obzirom na to da su to zemlje s kaotičnim, milijunskim gradovima koji žive 24 sata na dan, odmor u Hrvatskoj mu dobro dođe kao odmak.

- Uvijek mi treba neko vrijeme da se smirim i da dođem k sebi. Turneja predstavlja jedan zaista ludi način života. Treba mi vremena da se priviknem na to da više nisam u hotelu i da stvari ne razbacujem uokolo po kući... - priznaje Maksim.

- 我總是需要一些時間才能平靜下來。四處巡演真的是很瘋狂的生活方式。我需要一點時間適應它。

Bisera Fabrio

 
Gallery
 
 
Maksim-01.jpg Maksim-02.jpg Maksim-03.jpg Maksim-04.jpg Maksim-05.jpg Maksim-06.jpg Maksim-07.jpg

 

※ 中文翻譯為版主參考線上翻譯整理完成,僅供邁迷參考,不確保其一定完整或正確無誤,  
    請勿以任何形式轉載或抄襲。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    MaksimMrvica 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()